• الصفحة الرئيسيةخريطة الموقعRSS
  • الصفحة الرئيسية
  • سجل الزوار
  • وثيقة الموقع
  • اتصل بنا
English Alukah شبكة الألوكة شبكة إسلامية وفكرية وثقافية شاملة تحت إشراف الدكتور سعد بن عبد الله الحميد
الدكتور سعد بن عبد الله الحميد  إشراف  الدكتور خالد بن عبد الرحمن الجريسي
  • الصفحة الرئيسية
  • موقع آفاق الشريعة
  • موقع ثقافة ومعرفة
  • موقع مجتمع وإصلاح
  • موقع حضارة الكلمة
  • موقع الاستشارات
  • موقع المسلمون في العالم
  • موقع المواقع الشخصية
  • موقع مكتبة الألوكة
  • موقع المكتبة الناطقة
  • موقع الإصدارات والمسابقات
  • موقع المترجمات
 كل الأقسام | مقالات شرعية   دراسات شرعية   نوازل وشبهات   منبر الجمعة   روافد   من ثمرات المواقع  
اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة
  •  
    تفسير: (وقالوا نحن أكثر أموالا وأولادا وما نحن ...
    تفسير القرآن الكريم
  •  
    الإسلام أمرنا بدعوة وجدال غير المسلمين بالحكمة ...
    الشيخ ندا أبو أحمد
  •  
    أسباب الحقد والطرق المؤدية له
    شعيب ناصري
  •  
    خطبة: أشبعوا شبابكم من الاحترام
    عدنان بن سلمان الدريويش
  •  
    وثلاث حثيات من حثيات ربي
    إبراهيم الدميجي
  •  
    ذكر الله يرطب اللسان
    د. خالد بن محمود بن عبدالعزيز الجهني
  •  
    خطبة: الذكاء الاصطناعي
    د. فهد القرشي
  •  
    الجمع بين حديث "من مس ذكره فليتوضأ"، وحديث "إنما ...
    عبد السلام عبده المعبأ
  •  
    ألا إن سلعة الله غالية (خطبة)
    ساير بن هليل المسباح
  •  
    خطبة المولد
    الدكتور علي بن عبدالعزيز الشبل
  •  
    خطبة: فضل عثمان بن عفان وعلي بن أبي طالب
    د. محمد بن علي بن جميل المطري
  •  
    النهي عن التشاؤم (خطبة)
    أحمد إبراهيم الجوني
  •  
    التقوى خير زاد
    د. عبد الرقيب الراشدي
  •  
    روايات عمرو بن شعيب عن جده: دراسة وتحقيق (PDF)
    د. غمدان بن أحمد شريح آل الشيخ
  •  
    الحمد لله (3) حمد الله تعالى نفسه
    الشيخ د. إبراهيم بن محمد الحقيل
  •  
    المؤمنون حقا (خطبة)
    الشيخ الحسين أشقرا
شبكة الألوكة / ثقافة ومعرفة / فكر
علامة باركود

الترجمة في الوطن العربي

الترجمة في الوطن العربي
أسامة طبش

مقالات متعلقة

تاريخ الإضافة: 19/9/2021 ميلادي - 12/2/1443 هجري

الزيارات: 5982

 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
النص الكامل  تكبير الخط الحجم الأصلي تصغير الخط
شارك وانشر

الترجمة في الوطن العربي

 

لا بد لنا قبل البدء في تفصيل الموضوع أن نحدد مفهوم الترجمة، فعادةً ما ينظر إليها على أنها وساطة لغوية، في حين أنها تعمُّقٌ في الفكر وإبداع وإتيان بالجديد، وهي تتعلق أساسًا بمضمون النص.


يعاني هذا التخصص في الوطن العربي من قلة توفير مناصب الشغل، وللمترجمين ثلاثة مجالات لهم أن ينشطوا فيها: الترجمة الأدبية، الترجمة القانونية، الترجمة المتخصصة؛ حيث إنه في الترجمة الأدبية، يأخذ المترجم على عاتقه ترجمة كتاب بالتعاون مع المدقق اللغوي وبرعاية دار النشر، أما الترجمة القانونية، فتُؤسَّس بافتتاح مكاتب ترجمة معتمدة، تتولى ترجمة الوثائق القانونية ومنحها الصبغة الرسمية، بينما الترجمة المتخصصة، فتكون على مستوى مؤسسات تقدم خدمات ترجمية مختلفة، وهي تتعلق أساسًا بالجانب الاقتصادي والشؤون المالية.


دراسات الترجمة الحديثة قذفت بالترجمة إلى التخصصات العلمية الدقيقة، والناظر في الخلفية التاريخية لهذا التخصص، يجد أنه اصطبغ بالطابع الأدبي ثم تعلق باللسانيات، وبعدها تداخل مع العلوم المعرفية، ثم منحته الوسائل التكنولوجية بُعدًا مغايرًا بولوج القرن الحادي والعشرين.


هذه الأفكار تراوح مكانها في الوطن العربي؛ حيث إن فهم المقصود من الترجمة لم يتم استيضاحه، فهناك ما يسمى بعلم الترجمة الذي يقود إلى الإبداع والابتكار في تخصصات ارتبطت به، سيَّما العلوم القانونية، بنشاط معتبر للمترجمين القانونيين، والاستنتاجات التي وصلوا إليها.


لو أسسنا لتخصص الترجمة وفق هذا المنظور، لكانت له فائدة جمة في جميع التخصصات الجامعية الأخرى، لأننا نساهم في بناء هذه التخصصات بما توفر لدى المترجمين من معارف حصلوها، من خلال خبرتهم الميدانية وممارستهم للفعل الترجمي.





 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
شارك وانشر

مقالات ذات صلة

  • الترجمة وأثرها في تطور القصص العربي
  • دور اللسانيات في عملية الترجمة
  • الترجمة التشيكية الأولى للقرآن الكريم والوحيدة حتى القرن العشرين
  • دور الترجمة في توسيع أثر النصوص المتخصصة
  • الترجمة ودورها الحضاري المؤسس
  • أثر استخدام طريقة النحو والترجمة في تعليم اللغة العربية للناطقين بغيرها
  • قراءة مختصرة لكتاب "بواكير حركة الترجمة في الإسلام" للدكتور عبدالحميد مدكور (1)
  • الترجمة في ظلال الدراسات اللسانية
  • أنواع نصوص الترجمة
  • الترجمة الاقتصادية

مختارات من الشبكة

  • الترجمة بين اللمسة الفنية والنظرة العلمية(مقالة - حضارة الكلمة)
  • الذكاء الاصطناعي والتعليم(مقالة - مجتمع وإصلاح)
  • الحافظ الدارقطني (ت 385 هـ) وكتاباه «الإلزامات» و«التتبع»(مقالة - آفاق الشريعة)
  • مشكلة المياه في الوطن العربي.. احتمالات الصراع والتسوية(مقالة - ثقافة ومعرفة)
  • توحيد المصطلح العلمي في الوطن العربي(مقالة - حضارة الكلمة)
  • رحلات ومشاهدات في الوطن العربي والأندلس (PDF)(كتاب - مكتبة الألوكة)
  • استعراض وتحليل نتائج دراسات مخاطر الإنترنت على مستوى الوطن العربي(مقالة - ثقافة ومعرفة)
  • واقع التعليم في الوطن العربي(مقالة - مجتمع وإصلاح)
  • أهمية دعم الترجمة في الوطن العربي(مقالة - حضارة الكلمة)
  • الإصلاح التربوي في الوطن العربي من مقومات النهوض(مقالة - مجتمع وإصلاح)

 



أضف تعليقك:
الاسم  
البريد الإلكتروني (لن يتم عرضه للزوار)
الدولة
عنوان التعليق
نص التعليق

رجاء، اكتب كلمة : تعليق في المربع التالي

مرحباً بالضيف
الألوكة تقترب منك أكثر!
سجل الآن في شبكة الألوكة للتمتع بخدمات مميزة.
*

*

نسيت كلمة المرور؟
 
تعرّف أكثر على مزايا العضوية وتذكر أن جميع خدماتنا المميزة مجانية! سجل الآن.
شارك معنا
في نشر مشاركتك
في نشر الألوكة
سجل بريدك
  • بنر
  • بنر
كُتَّاب الألوكة
  • بعد ست سنوات من البناء.. افتتاح مسجد أوبليتشاني في توميسلافغراد
  • مدينة نازران تستضيف المسابقة الدولية الثانية للقرآن الكريم في إنغوشيا
  • الشعر والمقالات محاور مسابقة "المسجد في حياتي 2025" في بلغاريا
  • كوبريس تستعد لافتتاح مسجد رافنو بعد 85 عاما من الانتظار
  • 57 متسابقا يشاركون في المسابقة الرابعة عشرة لحفظ القرآن في بلغاريا
  • طلاب هارفارد المسلمون يحصلون على مصلى جديد ودائم بحلول هذا الخريف
  • المعرض الرابع للمسلمين الصم بمدينة دالاس الأمريكية
  • كاتشابوري تحتفل ببداية مشروع مسجد جديد في الجبل الأسود

  • بنر
  • بنر

تابعونا على
 
حقوق النشر محفوظة © 1447هـ / 2025م لموقع الألوكة
آخر تحديث للشبكة بتاريخ : 27/2/1447هـ - الساعة: 9:48
أضف محرك بحث الألوكة إلى متصفح الويب