• الصفحة الرئيسيةخريطة الموقعRSS
  • الصفحة الرئيسية
  • سجل الزوار
  • وثيقة الموقع
  • اجعلنا صفحتك الرئيسة
  • اتصل بنا
English Alukah
شبكة الألوكة شبكة إسلامية وفكرية وثقافية شاملة تحت إشراف الدكتور خالد الجريسي والدكتور سعد الحميد
 
صفحة الكاتب  
شبكة الألوكة / موقع حضارة الكلمة / اللغة .. والقلم / فن الكتابة


علامة باركود

المترجم المحترف

المترجم المحترف
أسامة طبش


تاريخ الإضافة: 1/8/2018 ميلادي - 19/11/1439 هجري

الزيارات: 12729

 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
النص الكامل  تكبير الخط الحجم الأصلي تصغير الخط
شارك وانشر

المترجم المحترف


الاحترافية سِمةٌ بارزةٌ في المترجم، وهي التي تُميِّزُه عن غيره ممَّن ارتجل عمل الترجمة، فهي تجعل له خُطَّةَ عملٍ ومنهجًا وسُمْعةً طيبةً، وحتى يتَّسِم المترجمُ بالاحترافية، عليه أن يتَّصِف بالصفات التالية:

• المترجم المحترف يبحث عن المعلومة من مصادرها الأصيلة، ويُنقِّب عنها، ويرغب بشدة في التأكُّد من ترجمة كلمة ما، ولو تطلَّبَ الأمرُ منه الاتِّصال بالهيئة المتعلِّقة بها، وسؤال الفاعلين؛ ليحصُل على ترجمة دقيقة ومؤكَّدة، ويُبعِد عنه شُبْهةَ الخطأ القانوني المرتب للمسؤولية في الترجمة الرسمية.


• المترجم المحترف يستعين بالوسائل التكنولوجية الحديثة؛ كالإنترنت، وبرامج الترجمة المساعدة، وما تَوصَّلَتْ إليه الدراسات العلمية التي أُجريَتْ على عقل الإنسان، وتعامُله مع النصوص التي يُترجِمُها، هذا كلُّه بُغية مسايرته للعصر، وأن تكون ترجمتُه مُحدَّثةً، ومتلائمةً مع الواقع الحديث.


• المترجم المحترف لا يستأثر بالمعلومة وحدَه، إنما يبادلها غيره، وهو على اتِّصالٍ بغيره من المترجمين، يستشيرهم في بعض ترجماته، فإذًا هو منفتح على العالم المحيط به، وهذا بُغية تثقيف نفسه وتحسين مستوى ترجمته، وتطوير قدراته الترجمية اللازمة.


• المترجم المحترف له قدرة محدودة في ترجمة كَمٍّ من الكلمات يوميًّا، وإذا تجاوَزَ هذا الكَمَّ، فإنه سيُصاب بالإرهاق العصبي؛ لذا يجب تجنُّب التسرُّع والتركيز على ترجمة عدد كبير من النصوص، فهذا مُؤثِّر في جودة الترجمة وسُمْعة المترجم وحالته الصحية، فيصبح غير قادرٍ وغير مُقبل على الترجمة فيما بعدُ.


• المترجم المحترف يُستعانُ به في الدول المتطوِّرة علميًّا، لإبداء رأيه حول التوجُّه الثقافي أو طرائق التدريس أو المناهج التربوية، فهو عارف بالثقافة والاجتماع والقانون، يحمل من كل بُسْتانٍ زهرةً؛ ولهذا فهو يتجاوز إتقان اللغة إلى أبعد من ذلك، إلى ما تحمله من معارف شتى.


• المترجم المحترف يعتني العناية الشديدة بعميله، ويُحاوِرُه ويُناقشه؛ ليَتعرَّف على الهدف من ترجمته، وهنا أخصُّ بذكري الترجمة ذات الطابع الرسمي؛ لأن نصوصها تحمل صبغة توصيل المعلومات، فمعرفة الهدف الذي يرومه العميل من خلال الترجمة، عاملٌ حاسم للحكم على نجاحها.


• المترجم المحترف يسعى إلى تطوير مستواه على الدوام، من خلال اطِّلاعه على مختلف النظريات والمقاربات الترجمية، وعلى الحواشي التي كُتِبَتْ بخصوصها، ويكتشف أيضًا ترجمات غيره من المترجمين، حتى يصقُل موهبتَه ويُحسِّن مستواه، ويتطوَّر بصورة مُطَّرِدة.


• المترجم المحترف يسعى إلى مواصلة تعليمه الأكاديمي، فالدراسات العليا ليست حِكْرًا على غيره! بل بإمكانه ولوج هذا العالم، مما يُمكِّنه من النَّهْل من المعارف والمعلومات والأفكار بطريقة منهجية، ويُثري عملَه في الميدان بوصفه مترجمًا.


• المترجم المحترف مُتذوُّقٌ للأدب، وشاعرٌ إذا تعلَّقَ الأمر بترجمة الشِّعْر، وهنا ندلِفُ إلى المترجم المستقلِّ الذي يعمل لحسابه، فإن لم يكتسب موهبة تَذَوُّق الأدب والشاعرية، لم تصل ترجمتُه إلى المستوى المطلوب، ولم تُحَطْ بالمصداقية التي تستحِقُّها.


الاحترافية عامل مُهِمٌّ في الترجمة، والقول بأن ليس للترجمة مكانة تترتَّب عليها حقوقٌ للمترجم، مردود عليه؛ لأن الميدان هو الحَكَم، من خلال العلمية والمنهجية التي يَتَّبِعُها المترجم في عمله، ما يَجعَل مَنْ يتعامل معه يثِقُ فيما يقوم به، وأنه يُؤدِّي دوره كما ينبغي في ميدانه.





 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
شارك وانشر


 


تعليقات الزوار
2- بارك الله فيكم
أسامة طبش - الجزائر 02-08-2018 11:43 PM

هذا يُسعدني أخي.. بارك الله فيكم.

1- تعليق
أبو عبدالرحمن - نيجيريا 02-08-2018 01:59 AM

الله يبارك فيك.  أعمل حاليا على نقل كتاب عربي إلى اللغة الإنجليزية! وهذا أول عمل لي ولعل مقالك يزيد عملي إتقانا وتحقيقا، شكرا الله لك.

1 

أضف تعليقك:
الاسم  
البريد الإلكتروني (لن يتم عرضه للزوار)
الدولة
عنوان التعليق
نص التعليق

رجاء، اكتب كلمة : تعليق في المربع التالي

شارك معنا
في نشر مشاركتك
في نشر الألوكة
سجل بريدك
  • السيرة الذاتية
  • اللغة .. والقلم
  • أدبنا
  • من روائع الماضي
  • روافد
  • قائمة المواقع الشخصية
حقوق النشر محفوظة © 1446هـ / 2025م لموقع الألوكة