• الصفحة الرئيسيةخريطة الموقعRSS
  • الصفحة الرئيسية
  • سجل الزوار
  • وثيقة الموقع
  • اتصل بنا
English Alukah شبكة الألوكة شبكة إسلامية وفكرية وثقافية شاملة تحت إشراف الدكتور سعد بن عبد الله الحميد
الدكتور سعد بن عبد الله الحميد  إشراف  الدكتور خالد بن عبد الرحمن الجريسي
  • الصفحة الرئيسية
  • موقع آفاق الشريعة
  • موقع ثقافة ومعرفة
  • موقع مجتمع وإصلاح
  • موقع حضارة الكلمة
  • موقع الاستشارات
  • موقع المسلمون في العالم
  • موقع المواقع الشخصية
  • موقع مكتبة الألوكة
  • موقع المكتبة الناطقة
  • موقع الإصدارات والمسابقات
  • موقع المترجمات
 كل الأقسام | أسرة   تربية   روافد   من ثمرات المواقع  
اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة
  •  
    الدعاء للأبناء سنة الأنبياء
    د. عبدالعزيز بن سعد الدغيثر
  •  
    إدمان متابعة المشاهير
    عدنان بن سلمان الدريويش
  •  
    الإعاقات الحسية
    سلامة إبراهيم محمد دربالة النمر
  •  
    الإهمال في تربية الطفل وكيفية علاجه من المنظور ...
    مازن أيمن عبدالإله محمد شتا
  •  
    إدمان الوجبات السريعة
    عدنان بن سلمان الدريويش
  •  
    التربية النبوية منهج حياة
    أحمد محمد القزعل
  •  
    استخدام الألعاب اللغوية بين الوعي وسوء الفهم
    محمد عبدالله الجالي
  •  
    الإعاقة الجسدية
    سلامة إبراهيم محمد دربالة النمر
  •  
    أثر النية الحسنة في الأعمال
    د. أمين بن عبدالله الشقاوي
  •  
    ما فوائد النجاح؟
    أسامة طبش
  •  
    كيف تختار زوجة أو زوجا لحياة سعيدة في المغرب؟ ...
    بدر شاشا
  •  
    كيف كانت تربينا أمي بدون إنترنت؟
    آية عاطف عويس
  •  
    فخ أكاذيب التنمية البشرية
    سمر سمير
  •  
    إدمان العادة السرية
    عدنان بن سلمان الدريويش
  •  
    تأخر الزواج بين الفطرة والواقع: معضلة تبحث عن
    سيد السقا
  •  
    المبادرة حياة والتسويف موت بطيء
    سمية صبري
شبكة الألوكة / حضارة الكلمة / اللغة .. والقلم / الوعي اللغوي
علامة باركود

أفكار في "الترجمة الدبلوماسية"

أفكار في الترجمة الدبلوماسية
أسامة طبش

مقالات متعلقة

تاريخ الإضافة: 16/11/2025 ميلادي - 26/5/1447 هجري

الزيارات: 268

 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
النص الكامل  تكبير الخط الحجم الأصلي تصغير الخط
شارك وانشر

أفكارٌ في "الترجمة الدبلوماسية"

 

إن المقصود بالترجمة الدبلوماسية هي تلك الترجمة التي تهدف إلى تعزيز العلاقات الدولية، وتُوظَّف فيها ألفاظٌ وعباراتٌ منتقاة بعناية فائقة، لإيصال الرسالة بوضوح ومباشرة، وضَمان الفهم السليم لفحوى الخطاب "المكتوب" أو "الشفوي".


ولمَّا نُدقِّق في مستوى اللغة الدبلوماسية، نجده راقٍ واللغة فصيحة، والمترجم الدبلوماسي يتمتع فيها بالثقافة العالية والتمكُّن الممتاز من اللغة والِالمام بتقنيات الترجمة، وتكوينه في أرقى معاهد الترجمة، ويتمُّ التركيز فيه على العوامل الآتية:

1-الاِلمام الجيِّد بثقافة اللغة.


2-التمكُّن الممتاز من اللغة.


3-التحكُّم المُريح من تقنيات الترجمة.


وتتنوَّع الترجمة الدبلوماسية إلى "كتابية"، فيتمُّ التركيز فيها على الأسلوب في التحرير والفنِّ في سَوْقِ العبارات، والمهارة في إيصال الفكرة واضحةً للقارئ المتلقي، وتتناول المعاهدات والاتفاقات والمراسلات وغيرها، بينما الترجمة الدبلوماسية "الشفوية"، فتَنحى في اتِّجاه التمكُّن من الخطاب "شفويًّا"، ويُصبح "الترجمان" وسيطًا بين مُتحدِّث ومُستمع لخطابِ المُتحدِّث، فيَنقل الرسائل بمهارة ووضوح، وإذا لاحَ له إشكالٌ في الترجمة، رُبَّما عبارة لها جذورٌ ثقافية، فإنه يجدُ المُكافئ لها في الحين، فليس له الوقت الكافي للبحث والاستعانة بمراجع مثل القواميس، ويعتمد هُنا على ثقافته الشخصية وتكوينه الترجمي ومهارته في التعامل مع اللغة.


لذا تُركِّز معاهد الترجمة على تلقين هذا النمط لـ"الطلبة" انطلاقا من اللغة "الأجنبية" إلى اللغة "الأم"، فتَمكُّنهم من هذه الأخيرة أفضل من الناحية "اللغوية" و"الثقافية"، واللغة ليست بمعزلٍ عن بيئتها.


ونَدْلِفُ في هذا السياق إلى "الإبداع" في الترجمة الدبلوماسية، فمهارة الإدلاء بالعبارات كتابيا أو شفويا، تتطلَّب إبداعًا، ومثلًا في الترجمة "الشفوية"، نَلحظ أن "الترجمان" يتمتع بصوتٍ واضحِ النبرة ويُوصل الفكرة بصُورة مباشرة، وطلاقةُ لسانه بيِّنة حيث إن نُطقه للألفاظ ينسابُ بسهولة ويُسر، وله حضورٌ، فالمُستمع إلى "ترجمانٍ" على قناة تلفزيونية، يشعرُ وكأن هذا الأخير ينقلهُ إلى مضمون الخطاب بجميع حيثياته.


وفي الختام، إن توظيف كل كلمةٍ في سياقها الملائم له من الأهمية بما كان، فاللقاءات المتعلقة بالشأن الدبلوماسي تُناقِش قضايا مُهمَّة، وليس لـ"المترجم" أو "الترجمان" الوقوع في الهفوات، وإلا سيحصلُ سوء فهمٍ ولبسٌ حيال مضامين الخطاب المُوجَّه من الكاتب أو المُتحدِّث إلى القارئ أو المُستمع، ودورُ الترجمة حاسمٌ في "ضمان التواصل المتناغم.





 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
شارك وانشر

مقالات ذات صلة

  • الترجمة الدبلوماسية

مختارات من الشبكة

  • خلاصة بحث علمي (أفكار مختصرة)(مقالة - آفاق الشريعة)
  • مناقشة بعض أفكار الإيمان والإلحاد (WORD)(كتاب - آفاق الشريعة)
  • خاطرة في إصلاح الفكر وبناء إستراتيجية: مَن المفيد لصناعة القرار؛ المخالف في الرأي أم الموافق؟!(مقالة - ثقافة ومعرفة)
  • مفهوم "الإبداع" في الترجمة(مقالة - حضارة الكلمة)
  • الترجمة بين اللمسة الفنية والنظرة العلمية(مقالة - حضارة الكلمة)
  • أثر التفكير الغربي في مناهج التعليم للعالم العربي (1)(مقالة - مجتمع وإصلاح)
  • أبرز آفاق الترجمة(مقالة - حضارة الكلمة)
  • الترجمة الأدبية (خصائصها وطرائقها ومميزاتها)(مقالة - حضارة الكلمة)
  • عملية الترجمة "الآلية" ووسائل الإعلام(مقالة - حضارة الكلمة)
  • مدارس الفكر الإداري بين التجربة الغربية والتوجيه الإسلامي(مقالة - ثقافة ومعرفة)

 



أضف تعليقك:
الاسم  
البريد الإلكتروني (لن يتم عرضه للزوار)
الدولة
عنوان التعليق
نص التعليق

رجاء، اكتب كلمة : تعليق في المربع التالي

مرحباً بالضيف
الألوكة تقترب منك أكثر!
سجل الآن في شبكة الألوكة للتمتع بخدمات مميزة.
*

*

نسيت كلمة المرور؟
 
تعرّف أكثر على مزايا العضوية وتذكر أن جميع خدماتنا المميزة مجانية! سجل الآن.
شارك معنا
في نشر مشاركتك
في نشر الألوكة
سجل بريدك
  • بنر
  • بنر
كُتَّاب الألوكة
  • فاريش تستضيف ندوة نسائية بعنوان: "طريق الفتنة - الإيمان سندا وأملا وقوة"
  • بحث مخاطر المهدئات وسوء استخدامها في ضوء الطب النفسي والشريعة الإسلامية
  • مسلمات سراييفو يشاركن في ندوة علمية عن أحكام زكاة الذهب والفضة
  • مؤتمر علمي يناقش تحديات الجيل المسلم لشباب أستراليا ونيوزيلندا
  • القرم تشهد انطلاق بناء مسجد جديد وتحضيرًا لفعالية "زهرة الرحمة" الخيرية
  • اختتام دورة علمية لتأهيل الشباب لبناء أسر إسلامية قوية في قازان
  • تكريم 540 خريجا من مسار تعليمي امتد من الطفولة حتى الشباب في سنغافورة
  • ولاية بارانا تشهد افتتاح مسجد كاسكافيل الجديد في البرازيل

  • بنر
  • بنر

تابعونا على
 
حقوق النشر محفوظة © 1447هـ / 2025م لموقع الألوكة
آخر تحديث للشبكة بتاريخ : 16/6/1447هـ - الساعة: 16:2
أضف محرك بحث الألوكة إلى متصفح الويب