• الصفحة الرئيسيةخريطة الموقعRSS
  • الصفحة الرئيسية
  • سجل الزوار
  • وثيقة الموقع
  • اتصل بنا
English Alukah شبكة الألوكة شبكة إسلامية وفكرية وثقافية شاملة تحت إشراف الدكتور سعد بن عبد الله الحميد
 
الدكتور سعد بن عبد الله الحميد  إشراف  الدكتور خالد بن عبد الرحمن الجريسي
  • الصفحة الرئيسية
  • موقع آفاق الشريعة
  • موقع ثقافة ومعرفة
  • موقع مجتمع وإصلاح
  • موقع حضارة الكلمة
  • موقع الاستشارات
  • موقع المسلمون في العالم
  • موقع المواقع الشخصية
  • موقع مكتبة الألوكة
  • موقع المكتبة الناطقة
  • موقع الإصدارات والمسابقات
  • موقع المترجمات
 كل الأقسام | أسرة   تربية   روافد   من ثمرات المواقع  
اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة
  •  
    القيادة في عيون الراشدين... أخلاقيات تصنع
    د. مصطفى إسماعيل عبدالجواد
  •  
    حقوق الأولاد (3)
    د. أمير بن محمد المدري
  •  
    جرعات سعادة يومية: دفتر السعادة
    سمر سمير
  •  
    التاءات الثمانية
    د. خميس عبدالهادي هدية الدروقي
  •  
    المحطة الثانية عشرة: الشجاعة
    أسامة سيد محمد زكي
  •  
    البطالة النفسية: الوجه الخفي للتشوش الداخلي في ...
    محمود مصطفى الحاج
  •  
    حقوق الأولاد (2)
    د. أمير بن محمد المدري
  •  
    مقومات نجاح الاستقرار الأسري
    د. صلاح بن محمد الشيخ
  •  
    تطوير المهارات الشخصية في ضوء الشريعة الإسلامية
    يوسف بن طه السعيد
  •  
    حقوق الأولاد (1)
    د. أمير بن محمد المدري
  •  
    المحطة الحادية عشرة: المبادرة
    أسامة سيد محمد زكي
  •  
    تحليل محتوى المواقع الإلكترونية لحوادث انتشار ...
    عباس سبتي
  •  
    طلب طلاق وشكوى عجيبة
    الداعية عبدالعزيز بن صالح الكنهل
  •  
    المحطة العاشرة: مقومات الإيجابية
    أسامة سيد محمد زكي
  •  
    أنماط التعليم الإلكتروني من حيث التدرج في ...
    د. هيثم بن عبدالمنعم بن الغريب صقر
  •  
    وصية امرأة لابنتها في زفافها
    الشيخ محمد جميل زينو
شبكة الألوكة / حضارة الكلمة / اللغة .. والقلم / الوعي اللغوي
علامة باركود

حدائق الترجمة

حدائق الترجمة
أسامة طبش

مقالات متعلقة

تاريخ الإضافة: 20/8/2022 ميلادي - 22/1/1444 هجري

الزيارات: 3309

 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
النص الكامل  تكبير الخط الحجم الأصلي تصغير الخط
شارك وانشر

حدائقُ الترجمة

 

نصطحبكُم اليوم لحدائق الترجمة الغَنَّاء، لنُعرِّفكم بأمثلة عنها، ونمنحكم تفاصيل بخصوصها:

الترجمة الدبلوماسية: ارتأينا أن نبدأ بها؛ لأنها من أمتع الترجمات، وهي تنقسم إلى "كتابية" و"شفوية"، ولكل منها القدرات الخاصة بها، وأبرز ميزة فيها أنها تعتمد على المعرفة الجيدة بالثقافة، والتمكُّن من تقنيات الترجمة، وإمكانية التحرير بأريحية.


الترجمة القانونية: نقول عنها الترجمة القانونية أو الرسمية؛ حيث يضع المترجم خَتْمَهُ على الوثيقة؛ ليمنحها الصبغة الرسمية، وأهم ما تتميز به هو البساطة في الكتابة، والمباشرة في الأسلوب، والتحديد الشديد للمصطلحات، وتعلُّقها بصورة وثيقة بالعلوم القانونية.


الترجمة الأدبية: يميلُ أغلب الطلبة لهذه الترجمة؛ لأنها تمنحهم الحرية في التحرير، ولها خاصية الأثر المكافئ الذي نستشفه من خلال النص الهدف، وترتكز على الإبداع في الأسلوب، والعمق في المعنى، والتلاعب بالألفاظ والجُمَل في اللغة.


الترجمة الدينية: نقول عنها الترجمة الدينية أو تفسير معاني نصوص الدين، وهي حساسة جدًّا؛ لتعلُّقها بنصوص الدين الحنيف؛ ولهذا فإن التمكن من اللغة لازم، ومعرفة مفاهيم الدين ضرورية، والقدرة على ضبط النفس في الترجمة أساسية، ويتميز المترجم بالتقوى والصلاح والورع، وهذه سمات نابعة من متطلبات ترجمة هذه النصوص.


الترجمة الصحفية: تتميز لغة الصحافة ببساطتها، ويُراعي المترجم أسلوبَ الصحفي في الكتابة؛ لأن غايته إيصال الخبر في حيِّز زمني ضيِّق للقارئ؛ ولهذا فإن من خصائصها البساطة من حيث الأسلوب والوضوح في الأفكار، ومراعاة وصول الأخبار للقارئ المتلقِّي في أسرع وقت ممكن.


جُلْنا بكم في حدائق الترجمة الغَنَّاء، وهي حدائق حقًّا، فيها ما فيها من المعارف المتعلقة باللغة والتواصل، والثقافة والمعرفة، والمعلومة وإيصال الرسالة للقارئ.





 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
شارك وانشر

مقالات ذات صلة

  • الدقة في الترجمة
  • الترجمة الحرة
  • الترجمة العلمية
  • القاموس واللغة والترجمة
  • الترجمة الصحفية
  • مكتبة الترجمة

مختارات من الشبكة

  • الترجمة في الوطن العربي(مقالة - ثقافة ومعرفة)
  • ضوابط ترجمة معاني القرآن الكريم للغة أخرى (2)(مقالة - حضارة الكلمة)
  • الوسائل التكنولوجية الحديثة والترجمة(مقالة - حضارة الكلمة)
  • أساسيات الترجمة(مقالة - حضارة الكلمة)
  • توجهات في الترجمة(مقالة - حضارة الكلمة)
  • مخطوطة حدائق الرند في ترجمة ترجيع بند (قصيدة بالتركية)(مخطوط - مكتبة الألوكة)
  • وجوب تغيير النظرة تجاه الترجمة(مقالة - حضارة الكلمة)
  • حدائق الجنة(مقالة - آفاق الشريعة)
  • الترجمة الفورية(مقالة - حضارة الكلمة)
  • الترجمة الإعلامية والترجمة الأدبية(مقالة - حضارة الكلمة)

 



أضف تعليقك:
الاسم  
البريد الإلكتروني (لن يتم عرضه للزوار)
الدولة
عنوان التعليق
نص التعليق

رجاء، اكتب كلمة : تعليق في المربع التالي

مرحباً بالضيف
الألوكة تقترب منك أكثر!
سجل الآن في شبكة الألوكة للتمتع بخدمات مميزة.
*

*

نسيت كلمة المرور؟
 
تعرّف أكثر على مزايا العضوية وتذكر أن جميع خدماتنا المميزة مجانية! سجل الآن.
شارك معنا
في نشر مشاركتك
في نشر الألوكة
سجل بريدك
  • بنر
  • بنر
كُتَّاب الألوكة
  • ختام ناجح للمسابقة الإسلامية السنوية للطلاب في ألبانيا
  • ندوة تثقيفية في مدينة تيرانا تجهز الحجاج لأداء مناسك الحج
  • مسجد كندي يقترب من نيل الاعتراف به موقعا تراثيا في أوتاوا
  • دفعة جديدة من خريجي برامج الدراسات الإسلامية في أستراليا
  • حجاج القرم يستعدون لرحلتهم المقدسة بندوة تثقيفية شاملة
  • مشروع مركز إسلامي في مونكتون يقترب من الانطلاق في 2025
  • مدينة روكفورد تحتضن يوما للمسجد المفتوح لنشر المعرفة الإسلامية
  • يوم مفتوح للمسجد يعرف سكان هارتلبول بالإسلام والمسلمين

  • بنر
  • بنر

تابعونا على
 
حقوق النشر محفوظة © 1446هـ / 2025م لموقع الألوكة
آخر تحديث للشبكة بتاريخ : 25/11/1446هـ - الساعة: 8:19
أضف محرك بحث الألوكة إلى متصفح الويب