• الصفحة الرئيسيةخريطة الموقعRSS
  • الصفحة الرئيسية
  • سجل الزوار
  • وثيقة الموقع
  • اتصل بنا
English Alukah شبكة الألوكة شبكة إسلامية وفكرية وثقافية شاملة تحت إشراف الدكتور سعد بن عبد الله الحميد
الدكتور سعد بن عبد الله الحميد  إشراف  الدكتور خالد بن عبد الرحمن الجريسي
  • الصفحة الرئيسية
  • موقع آفاق الشريعة
  • موقع ثقافة ومعرفة
  • موقع مجتمع وإصلاح
  • موقع حضارة الكلمة
  • موقع الاستشارات
  • موقع المسلمون في العالم
  • موقع المواقع الشخصية
  • موقع مكتبة الألوكة
  • موقع المكتبة الناطقة
  • موقع الإصدارات والمسابقات
  • موقع المترجمات
 كل الأقسام | مواقع المشرفين   مواقع المشايخ والعلماء  
اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة
  •  
    قطوف من سيرة أبي الحسنين (خطبة)
    د. محمود بن أحمد الدوسري
  •  
    اتخاذ الأسباب اللازمة لاستقبال رمضان
    أ. د. عبدالله بن ضيف الله الرحيلي
  •  
    قطوف من سيرة ذي النورين (خطبة)
    د. محمود بن أحمد الدوسري
  •  
    والذي تولى كبره منهم له عذاب عظيم
    أ. د. فؤاد محمد موسى
  •  
    الزواج.. وتيسير.. وتكاليف
    الدكتور علي بن عبدالعزيز الشبل
  •  
    حديث: لا يحل لامرئ يؤمن بالله واليوم والآخر أن ...
    الشيخ عبدالقادر شيبة الحمد
  •  
    الاستبشار برمضان والسرور بقدومه
    أ. د. عبدالله بن ضيف الله الرحيلي
  •  
    جنة الخلد (9) الفرش والنمارق والسرر والأرائك
    الشيخ د. إبراهيم بن محمد الحقيل
  •  
    ذكريات شموع الروضة (11) أبو علي محمد بن عبدالله ...
    د. صغير بن محمد الصغير
  •  
    مشروعات وبرامج عامة ووسائل ينبغي العناية بها في ...
    أ. د. عبدالله بن ضيف الله الرحيلي
  •  
    شرح كتاب السنة لأبي بكر الخلال (رحمه الله) المجلس ...
    الدكتور علي بن عبدالعزيز الشبل
  •  
    ذكريات شموع الروضة (10) حين يوقظنا موت الأحبة
    د. صغير بن محمد الصغير
  •  
    أخلاق الصائم وسلوكه (PDF)
    أ. د. عبدالله بن ضيف الله الرحيلي
  •  
    الزانية والزاني
    أ. د. فؤاد محمد موسى
  •  
    من مقاصد الصلاة الاستراحة من أنكاد الدنيا
    الشيخ د. خالد بن عبدالرحمن الشايع
  •  
    حديث: طلاق الأمة تطليقتان، وعدتها حيضتان
    الشيخ عبدالقادر شيبة الحمد
شبكة الألوكة / حضارة الكلمة / اللغة .. والقلم / الوعي اللغوي
علامة باركود

تخصص الترجمة "الصحفية"

تخصص الترجمة الصحفية
أسامة طبش

مقالات متعلقة

تاريخ الإضافة: 13/7/2024 ميلادي - 7/1/1446 هجري

الزيارات: 1186

حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعةأرسل إلى صديقتعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
النص الكامل  تكبير الخط الحجم الأصلي تصغير الخط
شارك وانشر

تخصُّص الترجمة "الصحفية"

 

نُطوِّف بالقارئ الشغوف بالترجمة في أحد مجالاتها الممتعة:

1- دور المترجم يُماثل دور الصحفي؛ لأن من خلال ترجمته للمقال، فهو ينقل الخبر للقرَّاء، وهو "وسيط" بين الصحفي وقرَّاء الصحيفة.


2- الترجمة الصحفية "فنٌّ"، ولا يتقنه إلا المترجمون المتمرسون في مجال الصحافة، والذين لهم دراية بتِقنيات هذا التخصص.


3-"التنوُّع" في مصطلحات الصحافة المُوظَّفة، فنجد منها "الرياضية" و"الاقتصادية" و"الطبية" و"الثقافية"، وغيرها من المجالات، وهذا إثراءٌ حقيقي لتخصص الترجمة.


4- الأسلوب الصحفي "سلسٌ" من حيث اللغة المُستعملة، فيُصبح مستساغًا من القرَّاء ويجذبُ ذائقتهم اللغوية، ومباشرٌ بإيصالهِ "الرسالة" الصحفية.


5- يتميز الأسلوب الصحفي عن "الأدبي"، وهذا الأخير له جماليات خاصة به، باستعمال الصور البيانية والمحسنات البديعية، وحفظِ بلاغة اللغة وتَضمين العُمْق في المعنى وتَرسيخ العوامل الثقافية.


6- لغة الصحافة لها طابع "دولي"، وما الصحافة الإلكترونية إلا دليل على ذلك، فالمقال وإن كان مُوجَّهًا لفئة معينة من الناس في مكان محدد، إلا أنه متاحٌ للاطلاع عليه من جميع القرَّاء.


7- تتفاعل كُلُّ اللغات الأجنبية فيما بينها، لتَخدم في نهاية المطاف "اللغة العربية"، غير أن الأمر يتطلب تدخُّلًا من اللغويين والمترجمين؛ لاجتناب الأخطاء الشائعة والصيغ الغريبة عن الأسلوب العربي الفصيح.


8- رسائل الصحافة "غير مباشرة"، وهذا له ارتباطٌ بآليات الصحافة، فبعض المقالات تَكتسيها الأفكار "المُبطَّنة"؛ ولهذا لا تتماثل مستويات الأساليب اللغوية الصحفية بين مختلف المقالات.


إنَّ تخصُّص الترجمة "الصحفية" جديرٌ بالاهتمام حقًّا، وحبَّذا لو اكتسب المترجم صفة "الصحفي" أيضًا، ليَجمع بين تِقنيات الترجمة في نقل المعنى، ومهارات الصحافة في تحرير الخبر.





حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعةأرسل إلى صديقتعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات

شارك وانشر

مقالات ذات صلة

  • تخصص الترجمة
  • نظرة حديثة تجاه تخصص الترجمة
  • تحديث تخصص الترجمة

مختارات من الشبكة

  • الترجمة بين اللمسة الفنية والنظرة العلمية(مقالة - حضارة الكلمة)
  • تخصصي الدراسي يدمر نفسيتي(استشارة - الاستشارات)
  • مفهوم "الإبداع" في الترجمة(مقالة - حضارة الكلمة)
  • أبرز آفاق الترجمة(مقالة - حضارة الكلمة)
  • أفكار في "الترجمة الدبلوماسية"(مقالة - حضارة الكلمة)
  • تغيير تخصص الطب إلى تخصص شرعي(استشارة - الاستشارات)
  • محتارة بين تخصص الهندسة وتخصص العلوم الإنسانية(استشارة - الاستشارات)
  • الترجمة الأدبية (خصائصها وطرائقها ومميزاتها)(مقالة - حضارة الكلمة)
  • دور الترجمة في تعزيز العلاقات الدبلوماسية بين الدول(مقالة - حضارة الكلمة)
  • عملية الترجمة "الآلية" ووسائل الإعلام(مقالة - حضارة الكلمة)

 



أضف تعليقك:
الاسم  
البريد الإلكتروني (لن يتم عرضه للزوار)
الدولة
عنوان التعليق
نص التعليق

رجاء، اكتب كلمة : تعليق في المربع التالي

مرحباً بالضيف
الألوكة تقترب منك أكثر!
سجل الآن في شبكة الألوكة للتمتع بخدمات مميزة.
*

*

نسيت كلمة المرور؟
 
تعرّف أكثر على مزايا العضوية وتذكر أن جميع خدماتنا المميزة مجانية! سجل الآن.
شارك معنا
في نشر مشاركتك
في نشر الألوكة
سجل بريدك
  • بنر
  • بنر
كُتَّاب الألوكة
  • أئمة بلغاريا يطورون مهاراتهم الدعوية ضمن الموسم السابع من «الإمام الفاعل»
  • حملة «تنظيف المساجد» تعود من جديد في تتارستان استعدادا لشهر رمضان
  • فعالية خيرية إسلامية لتعبئة آلاف الوجبات الغذائية في ولاية فرجينيا
  • فعاليات علمية للاستعداد لشهر رمضان في عاصمة الأرجنتين
  • تقدم أعمال بناء مشروع المركز الإسلامي في ماستيك - شيرلي بنيويورك
  • جهود إسلامية خيرية واسعة لدعم الأمن الغذائي وسط كنتاكي
  • مشروع تعليمي يهدف لتعزيز الوعي بالذكاء الاصطناعي والإعلام للطلاب المسلمين في البوسنة
  • موافقة رسمية على توسعة مسجد الفاروق بمدينة غلاسكو الأسكتلندية

  • بنر
  • بنر

تابعونا على
 
حقوق النشر محفوظة © 1447هـ / 2026م لموقع الألوكة
آخر تحديث للشبكة بتاريخ : 15/8/1447هـ - الساعة: 16:17
أضف محرك بحث الألوكة إلى متصفح الويب