• الصفحة الرئيسيةخريطة الموقعRSS
  • الصفحة الرئيسية
  • سجل الزوار
  • وثيقة الموقع
  • اتصل بنا
English Alukah شبكة الألوكة شبكة إسلامية وفكرية وثقافية شاملة تحت إشراف الدكتور سعد بن عبد الله الحميد
الدكتور سعد بن عبد الله الحميد  إشراف  الدكتور خالد بن عبد الرحمن الجريسي
  • الصفحة الرئيسية
  • موقع آفاق الشريعة
  • موقع ثقافة ومعرفة
  • موقع مجتمع وإصلاح
  • موقع حضارة الكلمة
  • موقع الاستشارات
  • موقع المسلمون في العالم
  • موقع المواقع الشخصية
  • موقع مكتبة الألوكة
  • موقع المكتبة الناطقة
  • موقع الإصدارات والمسابقات
  • موقع المترجمات
 كل الأقسام | اللغة .. والقلم   أدبنا   من روائع الماضي   روافد  
اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة
  •  
    كذا الأيام (قصيدة)
    عبدالله بن محمد بن مسعد
  •  
    حين أشرقت شمس الوحي - قصة قصيرة
    د. هيثم بن عبدالمنعم بن الغريب صقر
  •  
    المفعول معه بصيغة المضارع المنصوب
    د. عبدالجبار فتحي زيدان
  •  
    تعريف المبتدأ والخبر
    عصام الدين بن إبراهيم النقيلي
  •  
    عروة بن أذينة بين الشعر والفقه
    د. محمد محمود النجار
  •  
    قصة قصيرة: لما تغير... تغيروا
    د. هيثم بن عبدالمنعم بن الغريب صقر
  •  
    قصيدة في رثاء المفتي العام سماحة الشيخ الوالد عبد ...
    محمد محسن أبورقبه العتيبي
  •  
    المسكوت عنه في حياة أمير الشعراء أحمد شوقي وصفاته
    محمد جمال حليم
  •  
    رحلة في محراب التأمل والتفكر
    فاطمة الأمير
  •  
    المفعول معه بين المفرد والجملة
    د. عبدالجبار فتحي زيدان
  •  
    بين صورة العلم وحقيقته – قصة قصيرة
    د. هيثم بن عبدالمنعم بن الغريب صقر
  •  
    المترجم الدبلوماسي
    أسامة طبش
  •  
    أبيت القل (قصيدة)
    عبدالله بن محمد بن مسعد
  •  
    الممنوع من الصرف
    عصام الدين بن إبراهيم النقيلي
  •  
    عطاء أمي (قصيدة)
    د. محمد بن عبدالله بن إبراهيم السحيم
  •  
    وراء الجدران (قصة قصيرة)
    د. هيثم بن عبدالمنعم بن الغريب صقر
شبكة الألوكة / حضارة الكلمة / اللغة .. والقلم / الوعي اللغوي
علامة باركود

الترجمة والعلوم الحديثة

الترجمة والعلوم الحديثة
أسامة طبش

مقالات متعلقة

تاريخ الإضافة: 27/1/2020 ميلادي - 2/6/1441 هجري

الزيارات: 3964

 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
النص الكامل  تكبير الخط الحجم الأصلي تصغير الخط
شارك وانشر

الترجمة والعلوم الحديثة

 

نُعالج في هذا المقال مسألةَ علميةِ ميدان الترجمة: هل فعلًا الترجمة علم؟ ماذا أضافت إليها العلوم الحديثة حتى تغيَّرت طبيعتها تغيرًا جذريًّا؟

مع تطور العلوم التجريبية، أصبحنا نشهد دراسات معرفية لعقل الإنسان وكيف يُفكِّر، ولقد أمدَّتْ هذه العلوم خدمات جليلة للترجمة؛ من أبرزها: دراسة الفعل الترجمي لدى المترجم، سواء أكان هو الذي يصف لنا تفاعلات هذا الفعل لديه، أم نقوم نحن بملاحظة هذه الردود، ونُدوِّنها لدراسة مُستفيضة لاحقًا.


نأتي الآن إلى الترجمة الآلية، أصبحنا نتساءل حقًّا: إذا كان من الممكن أن يُعوِّض برنامج إلكتروني الدَّور الذي يضطلع به المترجم في أثناء تأديته لعمله؟ هذا ضرب من المستحيل بالطبع، فعقل الإنسان إعجاز من خلال الخلايا التي يحملها، والتفاعلات التي يعرفها، والإيعاز الذي يمده، غير أنه مجرد طرح، وهذا السؤال هو دليل على مدى تطور العلوم الآلية، وإيغالها الشديد في ميدان الترجمة.


ننتقل إلى اللسانيات، فنحن لا نتفق مع الرأي الذي يرغب في إبعادها عن الترجمة، فالترجمة تعالج اللغة ابتداءً ونهايةً، والدراسات اللسانية من أروع الأفكار التي أمدت الترجمة بفضائلَ مفيدة، نسوق إلى القارئ الدراسة التي أجراها كل من "داربلني" و"فيني"، التي قابلا من خلالها الفرنسية بالإنجليزية، فأمدَّتْنا بأساليبَ ترجمية، تضربُ في عمق الفعل الترجمي، وتمنحنا حلولًا تُوائم عبقرية اللغة.


هذا غيض من فيض، فمصطلح "علم الترجمة" يشمل التنظير والتطبيق، والمؤلفات التي أُلِّفَتْ بشأنه تذهبُ هذا المنحى، وتُدمجه إدماجًا مع العلوم الحديثة، فكما تَعْرِفُ الميادين الأخرى التقدم، فإن الترجمة هي أيضًا تعرف الأمر ذاته، وما على الشغوف إلا الاطلاع والنَّهْلُ من ذلك؛ لأنه موضوع في غاية التشويق.





 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
شارك وانشر

مقالات ذات صلة

  • التواصل بين الشعوب بوساطة الترجمة
  • التكافؤ في الترجمة
  • طرائق الترجمة
  • لمحة عن تاريخ علم الترجمة
  • الترجمة الفورية
  • تعليمية الترجمة
  • أدوات الترجمة
  • آراء وأنباء في العلوم
  • تخصص الترجمة
  • الترجمة والمترجم والكتابة

مختارات من الشبكة

  • الترجمة بين اللمسة الفنية والنظرة العلمية(مقالة - حضارة الكلمة)
  • أبرز آفاق الترجمة(مقالة - حضارة الكلمة)
  • عملية الترجمة "الآلية" ووسائل الإعلام(مقالة - حضارة الكلمة)
  • المترجم الدبلوماسي(مقالة - حضارة الكلمة)
  • تراجم أعيان الأسر العلمية في مصر خلال القرن الرابع عشر الهجري لجلال حمادة(مقالة - ثقافة ومعرفة)
  • اللغة العربية في بنغلاديش: جهود العلماء في النشر والتعليم والترجمة والتأليف(مقالة - حضارة الكلمة)
  • ملامح عامة لكيفية معرفة مصادر تراجم العلماء وضبط أسمائهم(كتاب - مكتبة الألوكة)
  • الشباب المسلم على مفترق طرق الجاهلية الحديثة: بين مطرقة "النسوية" وسندان "الحبة الحمراء"(مقالة - آفاق الشريعة)
  • التربية الحديثة وتكريس الاتكالية(مقالة - مجتمع وإصلاح)
  • آداب استعمال أجهزة الاتصالات الحديثة (خطبة)(مقالة - موقع الشيخ عبدالرحمن بن سعد الشثري)

 



أضف تعليقك:
الاسم  
البريد الإلكتروني (لن يتم عرضه للزوار)
الدولة
عنوان التعليق
نص التعليق

رجاء، اكتب كلمة : تعليق في المربع التالي

مرحباً بالضيف
الألوكة تقترب منك أكثر!
سجل الآن في شبكة الألوكة للتمتع بخدمات مميزة.
*

*

نسيت كلمة المرور؟
 
تعرّف أكثر على مزايا العضوية وتذكر أن جميع خدماتنا المميزة مجانية! سجل الآن.
شارك معنا
في نشر مشاركتك
في نشر الألوكة
سجل بريدك
  • بنر
  • بنر
كُتَّاب الألوكة
  • مبادرة "زوروا مسجدي 2025" تجمع أكثر من 150 مسجدا بمختلف أنحاء بريطانيا
  • متطوعو كواد سيتيز المسلمون يدعمون آلاف المحتاجين
  • مسلمون يخططون لتشييد مسجد حديث الطراز شمال سان أنطونيو
  • شبكة الألوكة تعزي المملكة العربية السعودية حكومة وشعبا في وفاة سماحة مفتي عام المملكة
  • برنامج تعليمي إسلامي شامل لمدة ثلاث سنوات في مساجد تتارستان
  • اختتام الدورة العلمية الشرعية الثالثة للأئمة والخطباء بعاصمة ألبانيا
  • مدرسة إسلامية جديدة في مدينة صوفيا مع بداية العام الدراسي
  • ندوة علمية حول دور الذكاء الاصطناعي في تحسين الإنتاجية بمدينة سراييفو

  • بنر
  • بنر

تابعونا على
 
حقوق النشر محفوظة © 1447هـ / 2025م لموقع الألوكة
آخر تحديث للشبكة بتاريخ : 7/4/1447هـ - الساعة: 22:10
أضف محرك بحث الألوكة إلى متصفح الويب