• الصفحة الرئيسيةخريطة الموقعRSS
  • الصفحة الرئيسية
  • سجل الزوار
  • وثيقة الموقع
  • اتصل بنا
English Alukah شبكة الألوكة شبكة إسلامية وفكرية وثقافية شاملة تحت إشراف الدكتور سعد بن عبد الله الحميد
 
الدكتور سعد بن عبد الله الحميد  إشراف  الدكتور خالد بن عبد الرحمن الجريسي
  • الصفحة الرئيسية
  • موقع آفاق الشريعة
  • موقع ثقافة ومعرفة
  • موقع مجتمع وإصلاح
  • موقع حضارة الكلمة
  • موقع الاستشارات
  • موقع المسلمون في العالم
  • موقع المواقع الشخصية
  • موقع مكتبة الألوكة
  • موقع المكتبة الناطقة
  • موقع الإصدارات والمسابقات
  • موقع المترجمات
 كل الأقسام | اللغة .. والقلم   أدبنا   من روائع الماضي   روافد  
اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة
  •  
    التأريخ الهجري (قصيدة)
    عبدالله بن محمد بن مسعد
  •  
    السبيل اقتحام العقبة (قصيدة)
    عامر الخميسي
  •  
    أنا متـرجم إذا أنا مبدع!
    أسامة طبش
  •  
    يوم الحصاد (قصيدة للأطفال)
    أ. محمود مفلح
  •  
    بلعام بن باعوراء (قصيدة)
    عامر الخميسي
  •  
    اللهم بلغنا رمضان (بطاقة أدبية)
    رياض منصور
  •  
    علم اللغة الحاسوبي - المفهوم والتاريخ (PDF)
    أ. د. أحمد مصطفى أبو الخير
  •  
    الرومانسية في الشعر الموريتاني "دراسة في التيارات ...
    محمد عبدالرحمن ولد أب
  •  
    قضية أثر الإسلام في الشعر
    المصطفى المرابط
  •  
    الكلام المعسول
    أ. د. هاني علي سعيد
  •  
    مواقف أهل اللغة من الاحتجاج بالقراءة الشاذة (PDF)
    عمر السنوي الخالدي
  •  
    شواهد ومشاهد (4)
    عامر الخميسي
  •  
    خلت الديار (قصيدة)
    عبدالله بن محمد بن مسعد
  •  
    وهذا الشاب لا نحبه (قصيدة للأطفال)
    أ. محمود مفلح
  •  
    مفتاح الكنز
    محمد ونيس
  •  
    أنا القلم
    عبد الإله جاورا أبو الخير
شبكة الألوكة / حضارة الكلمة / اللغة .. والقلم / فن الكتابة
علامة باركود

من هو المترجم؟

من هو المترجم؟
أسامة طبش

مقالات متعلقة

تاريخ الإضافة: 6/10/2019 ميلادي - 6/2/1441 هجري

الزيارات: 4781

 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات

النص الكامل  تكبير الخط الحجم الأصلي تصغير الخط
شارك وانشر

من هو المترجم؟


نتحدث في هذا الموضوع عن المترجم؛ لأنه تُثار بشأنه التساؤلات فَنَرسم الصورة الواضحة عنه لتَتَرسَّخ في أذهان الجميع، وهناك من تشغله فكرة تقمص دوره، فهذه لمحة عن الخصائص المميزة له:

1- يُتقن المترجم لغتين: هذا الإتقان يشمل الكتابة والفهم، تسمى اللغة الأولى "لغة المصدر"، والثانية "لغة الهدف"، ما يمنحه الحرية في صياغة الجمل والعبارات، والإبحار في معانيها العميقة، فالتمكن من الكتابة؛ لإمكانية تحرير النصوص عند الترجمة إلى لغة الهدف، واكتساب الفهم؛ لأنه بحاجة لاستخراج معاني وأفكار النص المصدر.


2- الدراية بالنظريات الترجمية: ليس أيٌّ من كان يُمكنه ولوج هذا العالم، ولو أنه توجد نماذج تُعد على الأصابع، كما أن بعض المعاهد الترجمية تفتح هذا التخصص لمن تكوينه في مجال مغاير، ورغب في خوض تكوين تطبيقي في الترجمة، إنما العلم بالنظريات الترجمية يمنح المترجم بُعدًا في عمله؛ لتستبين لمسته في ترجمة النص الذي بين يديه، سواء كان النص أدبيًّا أو تخصصيًّا، فكل نص له طبيعته الخاصة في الترجمة.


3- الحس الترجمي: يرافق المترجم القاموس؛ للبحث عن معنى الكلمة وسياقاتها، ومع التطور التكنولوجي، وُجدت البرامج المساعدة على الترجمة لتكرار ترجمة تراكيب بعينها، مع إمكانية التنقيب إلكترونيًّا عن أصول العبارات وخلفيتها الثقافية، فعلاقة المترجم بالكلمات والبحث عن معناها وسياقاتها وأصولها، ثم الاختيار لما هو مناسب منها - من مهامه الأساسية.


هذه هي صورة المترجم لمن أراد تقمص دوره، فيُعرف الفرق بين من يتخصص في لغة واحدة، ومن يبحر في لغتين فأكثر، فميدان الترجمة يمنح حرية أكبر للمترجم، ويمهد له سبل التميز والإبداع.





 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات

مقالات ذات صلة

  • التكوين الجيد للمترجم
  • الفرق بين الترجمان والمترجم
  • المترجم المحترف
  • أخلاق المترجم
  • المترجم رمانة ميزان اللغة العربية
  • المترجم المبتدئ
  • لمسة المترجم
  • أنا متـرجم إذا أنا مبدع!

مختارات من الشبكة

  • خصال المترجم(مقالة - حضارة الكلمة)
  • المترجم الباحث(مقالة - حضارة الكلمة)
  • المترجم خائن والترجمة خيانة(مقالة - حضارة الكلمة)
  • أوجه الاختلاف والتشابه بين المترجم والكاتب(مقالة - حضارة الكلمة)
  • المترجم وتدريس اللغة(مقالة - مجتمع وإصلاح)
  • هل المترجم كاتب؟(مقالة - حضارة الكلمة)
  • الأمانة في الترجمة(مقالة - حضارة الكلمة)
  • شرح كتاب الدروس المهمة: أركان الإيمان (8) مترجما للغة الإندونيسية(مادة مرئية - مكتبة الألوكة)
  • شرح كتاب الدروس المهمة: أركان الإيمان (7) مترجما للغة الإندونيسية(مادة مرئية - مكتبة الألوكة)
  • شرح كتاب الدروس المهمة: أركان الإيمان (6) مترجما للغة الإندونيسية(مادة مرئية - مكتبة الألوكة)

 



أضف تعليقك:
الاسم  
البريد الإلكتروني (لن يتم عرضه للزوار)
الدولة
عنوان التعليق
نص التعليق

رجاء، اكتب كلمة : تعليق في المربع التالي

مرحباً بالضيف
الألوكة تقترب منك أكثر!
سجل الآن في شبكة الألوكة للتمتع بخدمات مميزة.
*

*

نسيت كلمة المرور؟
 
تعرّف أكثر على مزايا العضوية وتذكر أن جميع خدماتنا المميزة مجانية! سجل الآن.
شارك معنا
في نشر مشاركتك
في نشر الألوكة
سجل بريدك
  • بنر
  • بنر
  • بنر
  • بنر
كُتَّاب الألوكة
  • مؤتمر عن "أثر الصيام في حياة الإنسان" في ألبانيا
  • على خطى أندية إنجليزية: برايتون يقيم إفطارا جماعيا بشهر رمضان
  • ورشة عمل ترفيهية للأطفال استقبالا لرمضان في أونتاريو
  • التحضير لإطعام المئات خلال شهر رمضان بمدينة فيلادلفيا
  • أعداد المسلمين تتجاوز 100 ألف بمقاطعة جيرونا الإسبانية
  • فيلا بارك يستضيف إفطار للصائمين للمرة الأولى
  • مدينة بيفيرتون تحتفل بأول شهر للتراث الإسلامي
  • إفطار جماعي على أرضية ملعب ستامفورد بريدج

  • بنر
  • بنر
  • بنر
  • بنر
  • بنر

تابعونا على
 
حقوق النشر محفوظة © 1444هـ / 2023م لموقع الألوكة
آخر تحديث للشبكة بتاريخ : 4/9/1444هـ - الساعة: 14:0
أضف محرك بحث الألوكة إلى متصفح الويب