• الصفحة الرئيسيةخريطة الموقعRSS
  • الصفحة الرئيسية
  • سجل الزوار
  • وثيقة الموقع
  • اتصل بنا
English Alukah شبكة الألوكة شبكة إسلامية وفكرية وثقافية شاملة تحت إشراف الدكتور سعد بن عبد الله الحميد
الدكتور سعد بن عبد الله الحميد  إشراف  الدكتور خالد بن عبد الرحمن الجريسي
  • الصفحة الرئيسية
  • موقع آفاق الشريعة
  • موقع ثقافة ومعرفة
  • موقع مجتمع وإصلاح
  • موقع حضارة الكلمة
  • موقع الاستشارات
  • موقع المسلمون في العالم
  • موقع المواقع الشخصية
  • موقع مكتبة الألوكة
  • موقع المكتبة الناطقة
  • موقع الإصدارات والمسابقات
  • موقع المترجمات
 كل الأقسام | اللغة .. والقلم   أدبنا   من روائع الماضي   روافد  
اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة
  •  
    كذا الأيام (قصيدة)
    عبدالله بن محمد بن مسعد
  •  
    حين أشرقت شمس الوحي - قصة قصيرة
    د. هيثم بن عبدالمنعم بن الغريب صقر
  •  
    المفعول معه بصيغة المضارع المنصوب
    د. عبدالجبار فتحي زيدان
  •  
    تعريف المبتدأ والخبر
    عصام الدين بن إبراهيم النقيلي
  •  
    عروة بن أذينة بين الشعر والفقه
    د. محمد محمود النجار
  •  
    قصة قصيرة: لما تغير... تغيروا
    د. هيثم بن عبدالمنعم بن الغريب صقر
  •  
    قصيدة في رثاء المفتي العام سماحة الشيخ الوالد عبد ...
    محمد محسن أبورقبه العتيبي
  •  
    المسكوت عنه في حياة أمير الشعراء أحمد شوقي وصفاته
    محمد جمال حليم
  •  
    رحلة في محراب التأمل والتفكر
    فاطمة الأمير
  •  
    المفعول معه بين المفرد والجملة
    د. عبدالجبار فتحي زيدان
  •  
    بين صورة العلم وحقيقته – قصة قصيرة
    د. هيثم بن عبدالمنعم بن الغريب صقر
  •  
    المترجم الدبلوماسي
    أسامة طبش
  •  
    أبيت القل (قصيدة)
    عبدالله بن محمد بن مسعد
  •  
    الممنوع من الصرف
    عصام الدين بن إبراهيم النقيلي
  •  
    عطاء أمي (قصيدة)
    د. محمد بن عبدالله بن إبراهيم السحيم
  •  
    وراء الجدران (قصة قصيرة)
    د. هيثم بن عبدالمنعم بن الغريب صقر
شبكة الألوكة / حضارة الكلمة / اللغة .. والقلم / الوعي اللغوي
علامة باركود

الترجمة واللغة الإعلامية

الترجمة واللغة الإعلامية
أسامة طبش

مقالات متعلقة

تاريخ الإضافة: 8/2/2025 ميلادي - 10/8/1446 هجري

الزيارات: 1036

 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
النص الكامل  تكبير الخط الحجم الأصلي تصغير الخط
شارك وانشر

الترجمة واللغة الإعلامية

 

تخصص "الإعلام" متميز؛ لأنه يضطلع بإيصال مختلف الأخبار للمتلقين، وما زاد من تميُّزه، ما نصطلح عليه بـ"الإعلام الجديد" أو "الإعلام الافتراضي"، الذي يوظف خصائص شبكة الإنترنت في نشر الأخبار، ومن بين وسائله تطبيقات التواصل الاجتماعي عن طريق: "الفيسبوك"، و"اليوتيوب"، و"التويتر"، و"الإنستغرام"، وغيرها.


فيسبوك Facebook

يوتيوب Youtube

تويتر Twitter

إنستغرام Instagram

 

ولو نربطُ الترجمة بالإعلام، فإن دورها سيُصبح واضحًا، ونُذكِّر أن من سِمات لغة "الإعلام":

1- الفعالية: أي إنها تؤثر في المتلقين برسائلها.


2- المباشرة: حيث تُوصل رسائلها بصورة مباشرة وهادفة.


3- الوضوح: مضامين وسائل الإعلام واضحة، وتُستقى منها الأفكار بسهولة ويُسْر.


جانبٌ آخر نودُّ إلقاء الضوء عليه، وهو تنوع ألفاظ لغة الإعلام، فنجد الألفاظ "الرياضية" حيث تتناول مختلف الأحداث الرياضية، والألفاظ "الاجتماعية" بمُعالجة منصات الإعلام المتعددة قضايا المجتمع، بُغية إيجاد الحلول الملائمة، والألفاظ "الثقافية"، ويتناول من خلالها الإعلام شؤون "الفكر" و"الإبداع" و"الثقافة".


تُرافق الترجمة الإعلام، ونراها أفضل طريق للإثراء اللغوي والمعرفي والثقافي، فلغة الإعلام متجددة على الدوام، وهذا أهم ما يميز اللغة، حيث تعبر عن واقع الحياة اليومية للأفراد وما يعيشونه وأتراحهم وأفراحهم فيها، وللإعلام أثرٌ في آراء الناس، وتوجيهها في اتجاه محدد، بما يخدم أهداف المجتمع وإصلاح المثالب المسجلة.


تعتمدُ "الترجمة الإعلامية" على النقاط التي أسلفنا ذكرها، وتتناول نصوصًا غنية في مضامينها، ويتعامل المترجم معها في المستوى اللغوي والمعرفي والثقافي كما قُلنا، فيستخلص هذا المترجم الرسائل المضمنة، ويصل لمصطلحاتٍ وعباراتٍ جديدة، تُثري مخزون "اللغة العربية" التي تهمنا في هذا السياق.


ترجمة إعلامية Traduction médiatique


كنا في الجامعة ندرس ترجمة "النص الصحفي" ونُثري نقاشاتنا حوله، ونسجل سياقات مختلفة للترجمة، ونَحفظ الترجمات التي تمَّت، ونستشفُّ تجدُّد اللغة بما لها من مخزون ثري من المفردات.


البحث في هذه الزاوية من الترجمة جذَّاب؛ بل ونشجع على الإيغالِ فيه، وندرك أن أثرهُ عميق في المترجم، بإتقانه الممتاز لمَهارات الترجمة، فلغة المواد الإعلامية و"النصوص الصحفية" بصورة أدق، يسهل التعامل معها، وأساليبها سلسةٌ، ويمكن لطالب الترجمة أن يجمع معلومات من مختلف المشارب الإعلامية "تلفزيون" و"إذاعة" و"صحافة" ورقية أو إلكترونية، وهذا مكسبٌ مهمٌّ لـ"تخصُّص الترجمة".


تلفزيون Télévision

إذاعة Radio

صحافة Presse

 

ربطُ الترجمة بالإعلام يمهد لأن يكون مضمونها مسايرًا للعصر، فتؤثر في اللغة بعُمق، كما يُكْسِبُ الإعلام المترجمين المبتدئين مهارةً وحنكةً في الترجمة "كتابية" أو "شفوية"، وهذه فعالية للترجمة، وهذا تميُّز للغة الإعلام.

ترجمة كتابية Traduction écrite

ترجمة شفوية Traduction orale

 

كان ذلك عرضًا مُقتضبًا للترجمة والإعلام وعلاقتهما الوطيدة بـ"اللغة العربية"، من حيث: تَعزيز وِعائها اللغوي، وإثراءِ ما تحملهُ من معرفة وثقافة.





 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
شارك وانشر

مقالات ذات صلة

  • حركة الترجمة بين توهم نقل المعرفة، وإفساد عقل الأمة
  • الإعلام والمترجم وعلم الترجمة
  • دلالات البعد الشعوري وإشكالية الترجمة فيه: مواقف البكاء في القرآن الكريم أنموذجا
  • مراحل النقل والترجمة.. الدوافع العلمية للتجسير الحضاري
  • مراحل النقل والترجمة
  • مراحل النقل والترجمة
  • الترجمة الإعلامية والترجمة الأدبية
  • أبرز آفاق الترجمة
  • كيف تستجلب الفكرة الإيجابية؟

مختارات من الشبكة

  • الترجمة بين اللمسة الفنية والنظرة العلمية(مقالة - حضارة الكلمة)
  • عملية الترجمة "الآلية" ووسائل الإعلام(مقالة - حضارة الكلمة)
  • المترجم الدبلوماسي(مقالة - حضارة الكلمة)
  • اللغة العربية في بنغلاديش: جهود العلماء في النشر والتعليم والترجمة والتأليف(مقالة - حضارة الكلمة)
  • تراجم أعيان الأسر العلمية في مصر خلال القرن الرابع عشر الهجري لجلال حمادة(مقالة - ثقافة ومعرفة)
  • ملامح عامة لكيفية معرفة مصادر تراجم العلماء وضبط أسمائهم(كتاب - مكتبة الألوكة)
  • الذكاء الاصطناعي والتعليم(مقالة - مجتمع وإصلاح)
  • الحافظ الدارقطني (ت 385 هـ) وكتاباه «الإلزامات» و«التتبع»(مقالة - آفاق الشريعة)
  • تعظيم قدر الصلاة في مشكاة النبوة - بلغة الإشارة (PDF)(كتاب - مكتبة الألوكة)
  • وسائل صناعة الكراهية بين الثقافات: الاستشراق الإعلامي(مقالة - موقع د. علي بن إبراهيم النملة)

 



أضف تعليقك:
الاسم  
البريد الإلكتروني (لن يتم عرضه للزوار)
الدولة
عنوان التعليق
نص التعليق

رجاء، اكتب كلمة : تعليق في المربع التالي

مرحباً بالضيف
الألوكة تقترب منك أكثر!
سجل الآن في شبكة الألوكة للتمتع بخدمات مميزة.
*

*

نسيت كلمة المرور؟
 
تعرّف أكثر على مزايا العضوية وتذكر أن جميع خدماتنا المميزة مجانية! سجل الآن.
شارك معنا
في نشر مشاركتك
في نشر الألوكة
سجل بريدك
  • بنر
  • بنر
كُتَّاب الألوكة
  • مبادرة "زوروا مسجدي 2025" تجمع أكثر من 150 مسجدا بمختلف أنحاء بريطانيا
  • متطوعو كواد سيتيز المسلمون يدعمون آلاف المحتاجين
  • مسلمون يخططون لتشييد مسجد حديث الطراز شمال سان أنطونيو
  • شبكة الألوكة تعزي المملكة العربية السعودية حكومة وشعبا في وفاة سماحة مفتي عام المملكة
  • برنامج تعليمي إسلامي شامل لمدة ثلاث سنوات في مساجد تتارستان
  • اختتام الدورة العلمية الشرعية الثالثة للأئمة والخطباء بعاصمة ألبانيا
  • مدرسة إسلامية جديدة في مدينة صوفيا مع بداية العام الدراسي
  • ندوة علمية حول دور الذكاء الاصطناعي في تحسين الإنتاجية بمدينة سراييفو

  • بنر
  • بنر

تابعونا على
 
حقوق النشر محفوظة © 1447هـ / 2025م لموقع الألوكة
آخر تحديث للشبكة بتاريخ : 7/4/1447هـ - الساعة: 22:10
أضف محرك بحث الألوكة إلى متصفح الويب