• الصفحة الرئيسيةخريطة الموقعRSS
  • الصفحة الرئيسية
  • سجل الزوار
  • وثيقة الموقع
  • اتصل بنا
English Alukah شبكة الألوكة شبكة إسلامية وفكرية وثقافية شاملة تحت إشراف الدكتور سعد بن عبد الله الحميد
 
الدكتور سعد بن عبد الله الحميد  إشراف  الدكتور خالد بن عبد الرحمن الجريسي
  • الصفحة الرئيسية
  • موقع آفاق الشريعة
  • موقع ثقافة ومعرفة
  • موقع مجتمع وإصلاح
  • موقع حضارة الكلمة
  • موقع الاستشارات
  • موقع المسلمون في العالم
  • موقع المواقع الشخصية
  • موقع مكتبة الألوكة
  • موقع المكتبة الناطقة
  • موقع الإصدارات والمسابقات
  • موقع المترجمات
 كل الأقسام | اللغة .. والقلم   أدبنا   من روائع الماضي   روافد  
اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة
  •  
    الحال والصفة من نسب واحد
    د. عبدالجبار فتحي زيدان
  •  
    رفع الأسماء
    عصام الدين بن إبراهيم النقيلي
  •  
    أحوال إعراب الأسماء
    عصام الدين بن إبراهيم النقيلي
  •  
    الواو الداخلة على الجملة الوصفية
    د. عبدالجبار فتحي زيدان
  •  
    واسطة العقد
    محمد صادق عبدالعال
  •  
    أدوات جزم الفعل المضارع
    عصام الدين بن إبراهيم النقيلي
  •  
    قصيدة عن الصلاة
    أ. محمود مفلح
  •  
    ارتباط الجملة الحالية بالواو دون المفردة
    د. عبدالجبار فتحي زيدان
  •  
    من مائدة العقيدة: شهادة أن محمدا رسول الله
    عبدالرحمن عبدالله الشريف
  •  
    سقاك الغيث (قصيدة)
    عبدالله بن محمد بن مسعد
  •  
    جزم الفعل المضارع
    عصام الدين بن إبراهيم النقيلي
  •  
    الكتابة الأدبية
    أسامة طبش
  •  
    مشية طفلة (مقطوعة شعرية)
    عبدالله بن محمد بن مسعد
  •  
    نواصب الفعل المضارع
    عصام الدين بن إبراهيم النقيلي
  •  
    واو الحال وواو المصاحبة في ميزان القياس على
    د. عبدالجبار فتحي زيدان
  •  
    الأدب والنماذج العالية
    د. أيمن أبو مصطفى
شبكة الألوكة / حضارة الكلمة / اللغة .. والقلم / الوعي اللغوي
علامة باركود

مكتبة الترجمة

مكتبة الترجمة
أسامة طبش

مقالات متعلقة

تاريخ الإضافة: 19/11/2022 ميلادي - 25/4/1444 هجري

الزيارات: 2306

 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
النص الكامل  تكبير الخط الحجم الأصلي تصغير الخط
شارك وانشر

مكتبةُ التَّرجمة

 

إن مكتبة الترجمة هي المكان الذي يجد فيه المترجم نفسه، وترتاح إليه روحه، المكتبة هي الفضاء الذي يَستقي منه ما لذَّ وطاب من الكتب، تعلقت بالترجمة أو كانت ذا ارتباط بمجالات أخرى لصيقة بالنشاط الترجمي.


نُعرِّف القارئ الكريم من خلال هذه السطور الماتعة بأهم الاتجاهات التي يمكن أن يَنحى إليها المترجم بقراءاته، وهي مُكمِّلة بعضها لبعض؛ لأن الفعل الترجمي مترابط الأركان، بدايةً من تأليف النص المصدر إلى ترجمته ووضعه في قالب النص الهدف، كترجمة بين يدي القارئ.


نستهلُّ كلامنا بالدراسات اللسانية أو اللسانيات بصورة مختصرة، ونَعْلَمُ أن اللغة أساسُ الفعل الترجمي، وتُمثِّل الأداة الفاعلة لكل تواصل، نذكرُ بهذا الصدد كتابًا قيِّمًا؛ وهو (الأسلوبية المقارنة للغة الفَرنسيَّة والإنجليزيَّة)، وهو دراسةٌ لسانية مفيدة لأبعد الحدود، لِمُؤَلِّفَيْهِ: جون بول فيني، وجون داربلني.


ندلفُ الآن للدراسات الترجمية أو علم الترجمة، ومركزُ حديثنا العملية التواصلية بدءًا بكاتب النص، مرورًا بالترجمة، ووصولًا لصياغة النص المُتَرْجَمِ؛ ليكون في أفضل حُلَّة لدى القارئ، نشيرُ هُنا لِلْمُؤَلَّفِ (التأويل سبيلًا إلى الترجمة)، أو نظرية المعنى، للمنظِّرتين: دانيكا سيليسكوفيتش، وماريان لوديرير.


نَدْعَمُ ما أسلفنا بالدراسات الأكاديمية، والأوراق البحثية، والقواميس الترجمية، وموسوعات الترجمة، وهي مُتوفِّرة بشكل أخص إلكترونيًّا، يكفي النَّقْرُ على أزرار الحاسوب للحصول على المرجع الذي يبحث عنه كل مترجم.


لن نَنْسى الأدب، فالمترجم مطالَب بأن تكون له ذائقة أدبية رفيعة، فالنص الذي يُترجمه اِرْتَبَطَ بالأدب أو حتَّى الميادين التخصصيَّة، اكتسابُ المترجم للحسِّ الفنيِّ لازمٌ وضروريٌّ، فعملهُ مؤسَّس على الكفاءة التحريرية تُجاه النص الهدف، مُؤلَّفات الكُتَّاب العرب الكبار؛ أمثال: عباس محمود العقاد، ومصطفى صادق الرافعي، والمنفلوطي وغيرهم - كفيلةٌ بأن تؤديَ الغرض، والأدبُ مُتَوَفِّرٌ أيضًا باللغات الأجنبية، وبغزارة باللغات الإنجليزية والفرنسية والألمانية والإسبانية والإيطالية، والقائمة تطولُ.


إن مكتبة الترجمة هي الحَقْلُ الذي ينثرُ فيه المترجم بذوره لتَنبت وتُزهر، ومدُّها بالمراجع الأساسية يعودُ بالنفع على المُترجمين عمومًا، كما لا نُغلق الأبواب أمام الشغوفين والذين يَكتسيهم الفضول لاكتشاف الترجمة، والترجمة تفتحُ مضامينها لكل طالب علمٍ، مُحبٍّ للقراءة وراغبٍ في تبادل المعلومة.





 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
شارك وانشر

مقالات ذات صلة

  • نظرة حديثة تجاه تخصص الترجمة
  • المترجم خائن والترجمة خيانة
  • تحديث تخصص الترجمة
  • الترجمة مستقبل الأمم
  • وجوب تغيير النظرة تجاه الترجمة
  • أحاديث مستفيضة في الترجمة القانونية
  • الترجمة العلمية
  • القاموس واللغة والترجمة
  • الترجمة الصحفية
  • حدائق الترجمة
  • العلوم المعرفية وعلم الترجمة
  • الترجمة الإبداعية والمتخصصة
  • ومضة عن فن الترجمة

مختارات من الشبكة

  • مخطوطة أطراف الصحيحين(مخطوط - مكتبة الألوكة)
  • إسبانيا: إنشاء أول مكتبه إسلاميه بـ"بلباو"(مقالة - المسلمون في العالم)
  • كوسوفا: المفتي يستقبل رئيس الوزراء في مكتبه(مقالة - المسلمون في العالم)
  • كوسوفا: وزير الداخلية يزور مفتي الجمهورية في مكتبه(مقالة - المسلمون في العالم)
  • طلاب جامعة كوسوفو يطالبون الرئيس بإزالة الشعارات النصرانية من مكتبه(مقالة - المسلمون في العالم)
  • مخاض الرجال(مقالة - حضارة الكلمة)
  • زوجي يتعامل معنا باستعلاء(استشارة - الاستشارات)
  • واعمراه ( قصة قصيرة )(مقالة - حضارة الكلمة)
  • لحظة اتخاذ القرار ( قصة )(مقالة - حضارة الكلمة)
  • البوسنة: مفتي البوسنة يستقبل السفير الكويتي المعتمد(مقالة - المسلمون في العالم)

 



أضف تعليقك:
الاسم  
البريد الإلكتروني (لن يتم عرضه للزوار)
الدولة
عنوان التعليق
نص التعليق

رجاء، اكتب كلمة : تعليق في المربع التالي

مرحباً بالضيف
الألوكة تقترب منك أكثر!
سجل الآن في شبكة الألوكة للتمتع بخدمات مميزة.
*

*

نسيت كلمة المرور؟
 
تعرّف أكثر على مزايا العضوية وتذكر أن جميع خدماتنا المميزة مجانية! سجل الآن.
شارك معنا
في نشر مشاركتك
في نشر الألوكة
سجل بريدك
  • بنر
  • بنر
كُتَّاب الألوكة
  • موافقة رسمية على مشروع تطويري لمسجد بمدينة سلاو يخدم التعليم والمجتمع
  • بعد انتظار طويل.. وضع حجر الأساس لأول مسجد في قرية لوغ
  • فعاليات متنوعة بولاية ويسكونسن ضمن شهر التراث الإسلامي
  • بعد 14 عاما من البناء.. افتتاح مسجد منطقة تشيرنومورسكوي
  • مبادرة أكاديمية وإسلامية لدعم الاستخدام الأخلاقي للذكاء الاصطناعي في التعليم بنيجيريا
  • جلسات تثقيفية وتوعوية للفتيات المسلمات بعاصمة غانا
  • بعد خمس سنوات من الترميم.. مسجد كوتيزي يعود للحياة بعد 80 عاما من التوقف
  • أزناكايفو تستضيف المسابقة السنوية لحفظ وتلاوة القرآن الكريم في تتارستان

  • بنر
  • بنر

تابعونا على
 
حقوق النشر محفوظة © 1447هـ / 2025م لموقع الألوكة
آخر تحديث للشبكة بتاريخ : 20/1/1447هـ - الساعة: 16:46
أضف محرك بحث الألوكة إلى متصفح الويب